Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

restons en contact

2 septembre 2009

la rentrée / Schulbeginn

Et c'est la troisième rentrée à l'école française de Dar es Salaam. Clément rentre au collège ce qui lui donne droit à un casier (enfin ! - il en rêve depuis 2 ans !).

Das ist jetzt schon der dritte Schulanfang an der französischen Schule in Dar es Salaam. Clément ist jetzt auf der Oberschule und hat endlich ein Schliessfach. (Darauf wartet er ungeduldig schon seit zwei Jahren !)

DSCF0237_1

DSCF0228_1

Mathilde entre en CM2, retrouve sa copine Inara et étrenne un nouveau cartable (allemand et acheté par Oma) et une salle de classe toute neuve (presque finie).

Mathilde ist jetzt im letzten Grundschuljahr (5. Klasse). Sie trifft ihre Freundin Inara wieder und weiht sowohl einen neuen Schulranzen (von Oma in Deutschland gekauft) wie auch eine neugebaute und fast fertige Schulklasse ein.

DSCF0232_1

Publicité
14 février 2009

nettoyage de citerne / Tank säubern

On en avait marre de manger du riz qui crissait sous les dents ! Notre citerne était pleine d'eau sableuse, ce qui fait qu'on a dû la nettoyer. Il fallait la vider entièrement, d'abord avec la pompe, remplissant notre réservoir sur le toit, puis au seau.

Nase voll vom Reis der unter den Zähnen knirscht ! Das Wasser in unserem unterirdischen Tank war voller Sand. Um den Tank zu reinigen, mussten wir ihn erst mal leeren. Zuerst mit der Pumpe, indem wir unser Reservoir auf dem Dach füllten, und dann mit dem Eimer.

 

1_lancer_de_seau

2_sortie_de_seau

Quand il ne restait plus beaucoup d'eau, je suis descendu tout au fond pour remplir les seaux à la main.

Als nicht mehr viel Wasser übrig war, bin ich in den Tank hinuntergeklettert, um die Eimer mit der Hand zu füllen.

 

3_chaussures

La citerne est profondément enterrée car elle recueille l'eau de la ville arrivant dans des tuyaux sans aucune pression. Depuis 6 semaines d'ailleurs, l'eau de la ville n'arrive pas et on remplit la citerne avec l'eau d'un puits voisin, apporté par un livreur dans des jerricans de 20 l.

Donc, j'étais au fond. L'eau était boueuse comme dans un marécage. C'était humide comme dans la cave d'un château. Il faisait frais.

Unser Tank ist tief eingegraben, da er das Wasser auffängt, was die Wasserwerke ohne jeden Druck durch die Rohre laufen lassen. Seit 6 Wochen jedoch, bekommen wir überhaupt kein Wasser von den Wasserwerken mehr und müssen unseren Tank mit dem Brunnenwasser eines Nachbars füllen, das uns in 20 Liter Kanistern geliefert wird.

 

Ich war also dort unten. Das Wasser war schlammig wie in einem Marschland. Es war dort feucht und kühl wie in den Kellern von Drakula's Schloss.

 

4_en_bas

C'était agréable de barboter comme un buffle dans la boue.

Es war angenehm wie ein Büffel im Schlamm zu wühlen.

 

5_en_buffle

buffle

Les seaux que j'ai remplis, je les passais à mon papa, debout sur la cuve, qui les hissait à hauteur du jardin ou maman arrosait les plantes.

Die gefüllten Eimer habe ich an meinen Papa weitergegeben, der auf dem Tank stand. Er hat sie an Mama in Gartenhöhe weitergereicht, die damit die Pflanzen gegossen hat.

 

6_en_bas_et_en_haut

Une fois la cuve vidé, un coup de serpillière passé, ...

Als der Tank leer und ausgewischt war, ...

 

7_serpilli_re

... mon papa m'a rejoint et nous avons astiqué les parois. Maintenant la citerne brille en noir comme au premier jour de sa vie. Moi, par contre ...

... ist mein Papa dazugekommen und wir haben die Seitenwände geschrubbt. Jetzt glänzt der Tank wieder schwarz wie am ersten Tag. Ich, jedoch ...

 

8_sale

Maman n'a plus qu'à appeler Adinani dans son meilleur Swahili pour commander de l'eau.

Mama muss nur noch Adinani anrufen und in ihrem besten Swahili Wasser bestellen.

Clément

 

adinani

bruno

28 janvier 2009

ATD in Tanzania

ATD Fourth World in Tanzania
January 2009

1. What is the International Movement ATD Fourth World (in a few words) ?

The International Movement ATD Fourth World is a non-governmental organisation with no religious or political affiliation …

2. What would ATD Fourth World like to do in Tanzania ?

For 10 years now …
Today, we would like to develop our activities…

Pour en savoir plus, cliquez ici

25 octobre 2008

Notre Groupe Conseil

Quelques-uns des amis tanzaniens d'ATD ont accepté de rejoindre un petit groupe qui va accompagner la création du Mouvement dans le pays. Cette photo a été prise après la 1ère réunion qui s'est tenue à l'Alliance Française.

advisory_group_003

19 octobre 2008

Un dimanche à Kawe

Pour se reposer de cette journée réussie du 17 octobre, toute l'équipe ATD passe le dimanche à Kawe, une plage de Dar, avec femmes et enfants. C'est l'occasion de vous partager ces photos de famille.

ally

Ally, Radhak et Alama

 

salehe

Salehe, Munira et Lusia

 

peter

Jesika, Peter et Suzana

 

issa

Asia, Issa et leurs enfants Zulfa, Yusufu et Hairati

Publicité
17 octobre 2008

Journée Mondiale du Refus de la Misère

Comme prévu, nous avons célébré cette journée le samedi 18 octobre, pour une part avec les associations du G-CAP, dans le cadre de la campagne "Stand Up, Take Action". La journée a commencé à 7 heures (du matin !), rendez-vous à Jangwani (pas très loin du marché de Kariakoo). On démarrait par une marche qui allait nous mener à Mnazi Mmoja : marche menée par une fanfare, à laquelle participaient quelques centaines de personnes et où nos bannières étaient en bonne place. Nous étions au total une cinquantaine d'ATD, reconnaissables à nos T-shirts bleus imprimés spécialement pour l'occasion (nous avions finalement trouvé une entreprise pour nous les financer). Nous avions donc la bannière portant le texte de la dalle en anglais, bannière rapportée de Paris l'an dernier par Issa et Ally et aussi la bannière que nous avons confectionnée cette année, avec le texte de la dalle en swahili, sur un fond de drapeau tanzanien, avec de belles décorations découpées dans des chutes de kangas (tissus d'ici). Nous avons fabriqué cette grande bannière (10m de long !) dans des ateliers organisés le samedi matin depuis mi-septembre. Voyez sur les photos jointes pourquoi on pouvait être si fier de notre bannière.

18_octobre_la_marche__33_

18_octobre_la_marche__54_

Arrivés à Mnazi Mmoja (un grand espace vert en plein centre de la ville) vers 9 heures, l'événement public a commencé, en présence d'environ 600 personnes. Tout se passait bien sûr exclusivement en swahili, donc je n'ai pas tout suivi. Peu de discours, mais nombreux intermèdes avec chanteurs ou sketches humoristiques. Nous avions environ trente minutes pour notre intervention. Nos deux bannières ont alors été installées devant la scène et le petit groupe d'intervenants est venu près du micro.

Mnazi_Mmoja

La célébration publique s'est terminée vers 11 heures et nous sommes tous rentrés à M'nyamala : moment convivial au cours duquel nous avons regardé la vidéo "Kwa umoja wetu tutaushinda umaskini", ce qui signifie "Through our unity, we will win against poverty". C'est la vidéo réalisée sur l'engagement en Tanzanie, à partir d'un tournage fait ici en décembre 2007, par un volontaire venu du Burkina.

18_octobre_video

Puis nous étions toujours une cinquantaine pour partager le repas préparé par une Mama Ntielie du quartier (Mama Ntielie signifie, "Maman, mets en plus"). Voilà, c'était notre 17 octobre de cette année en quelques mots et quelques photos, comme si vous y étiez ! Pour en savoir encore un peu plus sur cette journée www.oct17.org

18_octobre_jardin

1 octobre 2008

Banderole


Bon, cette semaine c'est la fête de l'Aïd, fin du Ramadan, donc deux jours de congé à l'école pour les enfants. On les occupera à peindre la banderole de 10m de long qu'on prépare pour le 17 octobre avec des personnes proches d'ATD. Vous mourrez d'envie de savoir ce qui sera écrit sur cette banderole ? Nous allons vous le dire :

“Popote pale wanaume na wanawake wanapohukumiwa kuishi katika umaskini uliokithiri, haki za binadamu zimevurugwa. Kuungana pamoja ili kuhakikisha kwamba hizi haki zinaheshimiwa ni jukumu letu sote”

Hé oui, voilà une parole forte qui est à méditer. Allez, cinq minutes de méditation pour tout le monde. Ah, vous n'êtes pas sûrs d'avoir bien compris ? Bon, allez on vous aide, on a la même banderole en anglais :

"Wherever men and women are condemned to live in extreme poverty, human rights are violated. To come together to ensure that these rights be respected is our solemn duty."

 On ne vous fera pas l'insulte de traduire cette phrase que vous connaissez tous par coeur. En cas de doute, il suffit d'aller la lire au Trocadéro, elle est gravée au milieu du Parvis depuis 1987. Pour en savoir encore un peu plus sur cette belle phrase www.oct17.org

banni_re__01_

banni_re__2_

banni_re__3_

banni_re__4_

banni_re__5_

25 août 2008

Pierre Segondi

Pierre est le dernier (mais non le moindre) d'une longue série d'amis rencontrés à Méry cet été. Les enfants sont toujours friands de ses tours de prestidigitation.

Pierre ist der letzte einer langen Reihe von Freunden, die wir diesen Sommer in Méry wiedergesehen haben. Die Kinder haben sich wieder über seine Zauberstücke gefreut.

080825_Pierre_Seg

19 août 2008

avec la copine / mit der Freundin

Encore quelques jours à Méry avant de reprendre l'avion. C'est l'occasion pour Mathilde de passer un peu de temps avec Claire, sa meilleure copine pour nous préparer plusieurs spectacles de danse.

Noch ein paar Tage bevor wir zurückfliegen müssen. Mathilde verbringt noch ein bisschen Zeit mit ihrer Freundin und wir haben Anrecht auf einige Tanzaufführungen.

080819_Claire_Lal

17 août 2008

Bessans

Chez Roberto et Brigitte à Bessans on revoit Florence et Nicolas et leurs 4 garçons.

Bei Roberto und Brigitte in Bessans treffen wir Florence, Nicolas und ihre 4 Söhne.


080817_Bessans_balade

080817_Bessans_BCM

Publicité
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>
restons en contact
Publicité
Archives
Publicité